-
1 не знать, куда себя девать
не знать, куда себя девать (деть)разг.1) (не знать, чем заняться, что делать от скуки, хандры, апатии, безделья и т. п.) not know what to do with oneself; be dying of boredomСнова стало скучно. Снова не знал, что делать, куда девать себя. (Б. Горбатов, Обыкновенная Арктика) — And again he was dying of boredom. Again he did not know what to do with himself.
Но самое тягостное для Василия Петровича, всю свою жизнь привыкшего трудиться, было вынужденное ничегонеделанье. Он не знал, куда себя девать, целыми днями ходил по комнатам в старом домашнем пиджаке... (В. Катаев, Хуторок в степи) — But worst of all, where Vasily Petrovich was concerned, was his enforced idleness, for he had been used to work all his life. He did not know what to do with himself and hung around the house for days on end in his old jacket...
2) (не знать, что делать, как поступить от смущения, растерянности и т. п.) not know where to look; not know where to hide oneself; be terribly confusedЕремеев, войдя в нашу квартирку с низким потолком, вот этак развернулся и поцеловал мне вот именно руку, отчего я в первую минуту не знала, куда девать себя. (П. Нилин, Впервые замужем) — Yeremeyev came into our low-ceilinged flat and, stooping down, kissed my hand, making me terribly confused.
Русско-английский фразеологический словарь > не знать, куда себя девать
-
2 не знать, куда себя девать
• НЕ ЗНАТЬ, КУДА СЕБЯ ДЕВАТЬ/ДЕТЬ coll[VP; subj: human; only знать conjugates; fixed WO]=====⇒ not to know what to occupy o.s. with, what to do:- X is at loose ends.Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать, куда себя девать
-
3 не знать, куда себя девать
prepos.colloq. (в ожидании кого-л., чего-л.) dasitzen wie bestellt und nicht abgeholt, (в ожидании кого-л., чего-л.) dastehen wie bestellt und nicht abgeholtУниверсальный русско-немецкий словарь > не знать, куда себя девать
-
4 не знать, куда себя девать от безделья
Dictionnaire russe-français universel > не знать, куда себя девать от безделья
-
5 не знать, куда руки девать
разг.not know what to do with one's hands; grow confusedДар слова ему не давался: всегда смешается и сробеет, так что не знает; куда руки девать, куда себя девать. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — He had not the gift of words. Always he grew confused, and turned red in the face; never did he know what to do with his hands or with himself.
Русско-английский фразеологический словарь > не знать, куда руки девать
-
6 не знать, куда себя деть
• НЕ ЗНАТЬ, КУДА СЕБЯ ДЕВАТЬ/ДЕТЬ coll[VP; subj: human; only знать conjugates; fixed WO]=====⇒ not to know what to occupy o.s. with, what to do:- X is at loose ends.Большой русско-английский фразеологический словарь > не знать, куда себя деть
-
7 ДЕВАТЬ
-
8 девать
-
9 ЗНАТЬ
-
10 КУДА
-
11 СЕБЯ
-
12 знать
I II -
13 девать
несов. - дева́ть, сов. - деть; (вн.) разг.put (d), do (with)куда́ он дева́л мою́ кни́гу? — where did he put my book?; what has he done with my book?
он не зна́ет, куда́ дева́ть свои́ де́ньги [вре́мя, эне́ргию] — he doesn't know what to do with his money [time, energy]
••дева́ть не́куда — more than enough (of)
у него́ книг - дева́ть не́куда — he has more books than he knows what to do with them
вам что, де́ньги дева́ть не́куда? — do you have money to burn?
не знать, куда́ глаза́ дева́ть — not to know which way to look (from embarrassment, etc)
не знать, куда́ себя́ дева́ть — not to know what to do with oneself
-
14 девать
F (1; Prät. pf.), < деть> ('ну, 'нешь; -нь!) hinstecken, hintun; куда деть was anfangen (В mit D); не знать, куда деть себя mit sich nichts anzufangen wissen; этого никуда не денешь das läßt sich nicht wegleugnen; деваться hingeraten, hinkommen; entkommen; куда де(ва)лся...? wo steckt od. bleibt...?; куда мне -ся? wo soll ich hin?; некуда -ся ( Д jemand) weiß nicht wohin od. muß et. zugeben* * *куда́ деть was anfangen (В mit D);не знать, куда́ деть себя́ mit sich nichts anzufangen wissen;э́того никуда́ не де́нешь das lässt sich nicht wegleugnen;дева́ться hingeraten, hinkommen; entkommen;куда́ де́(ва́)лся …? wo steckt oder bleibt …?;куда́ мне дева́ться? wo soll ich hin?;* * *дева́|тьпрх разг ча́сто прош hintunне по́мню, куда́ я дева́л кни́жку ich weiß nicht mehr, wohin ich das Buch gesteckt habe* * *v1) gener. hintun (куда-л.)2) colloq. hintun -
15 девать
F (1; Prät. pf.), < деть> ('ну, 'нешь; -нь!) hinstecken, hintun; куда деть was anfangen (В mit D); не знать, куда деть себя mit sich nichts anzufangen wissen; этого никуда не денешь das läßt sich nicht wegleugnen; деваться hingeraten, hinkommen; entkommen; куда де(ва)лся...? wo steckt od. bleibt...?; куда мне -ся? wo soll ich hin?; некуда -ся ( Д jemand) weiß nicht wohin od. muß et. zugeben -
16 девать
F (1; Prät. pf.), < деть> ('ну, 'нешь; -нь!) hinstecken, hintun; куда деть was anfangen (В mit D); не знать, куда деть себя mit sich nichts anzufangen wissen; этого никуда не денешь das läßt sich nicht wegleugnen; деваться hingeraten, hinkommen; entkommen; куда де(ва)лся...? wo steckt od. bleibt...?; куда мне -ся? wo soll ich hin?; некуда -ся ( Д jemand) weiß nicht wohin od. muß et. zugeben -
17 шкем куш чыкашат палаш огыл
не знать, куда себя девать (деть); не знать, чем заняться; не уметь найти себе какого-л. дела, занятияПаша уке годым (Эрбылатлан) йокрок, шкенжым куш чыкашат ок шинче. А. Мурзашев. Когда нет дела, Эрблату скучно, не знает, чем заняться.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
чыкаш -
18 шкем куш чыкашат шинчаш огыл
не знать, куда себя девать (деть); не знать, чем заняться; не уметь найти себе какого-л. дела, занятияПаша уке годым (Эрбылатлан) йокрок, шкенжым куш чыкашат ок шинче. А. Мурзашев. Когда нет дела, Эрблату скучно, не знает, чем заняться.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
чыкаш -
19 З-175
-
20 рука
См. также в других словарях:
Не знать, куда себя девать (деть) — Не знать, КУДА СЕБЯ ДЕВАТЬ (ДЕТЬ). Экспрес. Не знать, чем заняться от расстройства, скуки, апатии. Сегодня сидел у меня Бунин с растрёпанными нервами, не знает, куда себя деть (Чехов. Письмо О. Л. Книппер, 21 дек. 1900 г.) … Фразеологический словарь русского литературного языка
безделье — ▲ свободное время ↑ без, занятие безделье пребывание без дела. бездельничанье. бездельный. бездельничать. праздность. праздный. досужий. ничегонеделание (разг). от нечего делать. ротозейничать. не знать, куда себя девать. убивать время.… … Идеографический словарь русского языка
ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… … Большой словарь русских поговорок
Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… … Энциклопедия инвестора
Райский, Борис Павлович ("Обрыв") — Смотри также >> Помещик , столбовой дворянин . Ему около тридцати пяти лет. Он очень хорошо сложен . С первого взгляда он казался моложе своих лет: большой белый лоб блистал свежестью, глаза менялись, то загорались мыслию, чувством, веселостью,… … Словарь литературных типов
ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ — Перекрестись да выспись! Макару поклон, а Макар на семь сторон. Начал духом, а кончил брюхом. В беде сидит, а беду курит. Зачал за здравие, а свел за упокой. Ни из короба, ни в короб. В короб не лезет, из короба нейдет и короба не отдает. Ни сана … В.И. Даль. Пословицы русского народа
деть — дену, денешь; повел. день; сов., перех. (употр. с нареч. „куда“, „некуда“ и т. п.) (несов. девать). разг. 1. Положить, засунуть куда л., так что трудно найти. Эх, хлыста нету, пробормотал он. Куда ж ты дел его? спросил я отца, погодя немного.… … Малый академический словарь
деть — де/ну, де/нешь; день; св. см. тж. девать кого что с нареч.: куда, некуда и т.п. разг. 1) Положить, запрятать так, что не найти. Куда то дела одну страницу. Куда я дел ключи? 2) Найти для кого , чего л. место или применение; поместить или… … Словарь многих выражений
НАПУТНОЕ — Будет ли, не будет ли когда напечатан сборник этот, с которым собиратель пестовался век свой, но, расставаясь с ним, как бы с делом конченым, не хочется покинуть его без напутного словечка. Вступление это написалось в 1853 году, когда окончена… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
смутиться — ▲ растеряться ↑ вследствие (чего л), робость смутить, ся. смущенный. смущение замешательство от робости. смешать, ся. тушеваться. стушеваться. конфуз. конфузить, ся. конфузливый. конфузный. сконфузить, ся. оконфузить, ся. сконфуженный.… … Идеографический словарь русского языка
Неловкость — – чувство стеснительности, стыда. Ее могут создать долгое молчание, нетактичность, нескромный вопрос, высказанная глупость, неприличный анекдот и др. При возникновении неловкости следует принять меры к ее устранению: если собеседники неоправданно … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике